Глава 4
Я тяжело вздохнул, глядя на бессознательное тело на полу моей комнаты. Ситуация была абсурдной до невозможности. Кто бы мог подумать, что мне придется иметь дело с незваным гостем, который оказался не убийцей, а… учителем? Мир, в котором я оказался, не переставал удивлять меня своими причудами.
Собравшись с силами, я принялся за уборку. Шкаф, который я опрокинул на незнакомца, оказался неожиданно тяжелым, если не пользоваться магией. Опрокинуть его было куда проще. Книги, разбросанные по полу, я аккуратно складывал стопками, стараясь не повредить их еще больше.
Когда основной беспорядок был устранен, я перевел взгляд на своего «гостя». Это был мужчина средних лет с острыми чертами лица и глубокими морщинами вокруг глаз, словно он часто щурился. Его волосы, темные с проседью, были коротко подстрижены, а на подбородке виднелась аккуратная бородка.
С трудом, но мне удалось усадить его за небольшой столик у окна и освободить от веревок, которые я спрятал подальше. Я подложил под его голову подушку, чтобы он не сползал, и сунул в руку чашку с водой. Затем я сменил пропитавшуюся потом рубашку и, тяжело выдохнув, уселся напротив, ожидая, когда он наконец-то придет в себя.
Прошло около часа, прежде чем мужчина начал подавать первые признаки жизни. Его веки задрожали, и он медленно открыл глаза. Взгляд его был мутным, но постепенно прояснялся. Наконец, мужчина сфокусировался на мне, и в его глазах промелькнуло удивление, сменившееся, впрочем, недовольством.
— Где я? Что случилось? — спросил он хриплым голосом, оглядываясь по сторонам.
Я постарался придать своему лицу самое невинное выражение, на которое только был способен.
— Вы пришли ко мне, сказали, что устали и хотите вздремнуть, — ответил я, стараясь, чтобы мой голос звучал по-детски наивно. Не отводить взгляд, я сказал! Не отводить! Мои глаза кристально честные и наивные, какие могут быть только у ребенка. — Вы также упомянули, что вас прислал мой отец, граф Темников.
Мужчина нахмурился, закряхтел, морщась от боли. Он поднял руку к голове и, нащупав рану, которую я никак не мог скрыть, поэтому даже не пытался, посмотрел на свои пальцы, испачканные кровью. Глаза его сузились, когда он снова перевел взгляд на меня.
— Уснул, говоришь? — произнес мой будущий учитель с явным сомнением в голосе.
Я лишь пожал плечами, стараясь выглядеть как можно более невинно. Ситуация была настолько нелепой, что я с трудом сдерживал смех, правда, скорее, нервный. Взрослый мужчина, явно опытный и умный, оказался в такой ситуации.
Мой ночной гость, похоже, не был удовлетворен ответом. Он встал, слегка пошатываясь, и начал осматривать комнату. Его взгляд остановился на одной из полок, где лежало чистое полотенце. Не спрашивая разрешения, он схватил его и прижал к ране на голове.
— Меня, действительно, прислал твой отец, — сказал он, все также морщась. — Меня зовут Андрей Павлович Соколов. Отныне я буду твоим учителем.
Я изобразил удивление на лице.
— Если вас прислал отец, то почему вы пробирались ко мне, как вор, посреди ночи? — прямо спросил я, как это могут делать дети, не смущаясь, и с любопытством во взгляде.
Андрей Павлович отвел взгляд в сторону и потер переносицу, словно собираясь с мыслями.
— Видишь ли, — начал он, явно подбирая слова, — твоя бабушка… она не очень меня жалует. Я не хотел, чтобы она узнала о моем прибытии раньше времени.
Я едва сдержал смешок. Хотя, его тоже можно понять. Казалось, что порой Валентина Андреевна была страшнее самого императора. И пусть последнего я никогда не видел, но мне и бабушки хватало.
— Но разве это правильно? — развел я руками. — Если отец отправил вас как учителя, разве не следует прийти в дом по всем правилам, с приветствием и поклонами? Тем более, такими действиями вы только навлечете на себя гнев бабушки. Она ведь считает, что этикет очень важен.
Я сделал драматическую паузу, а затем добавил шепотом:
— А то знаете, когда бабушка злится, она становится страшной женщиной. Возможно, даже смертельно опасной!
Глаза Андрея Павловича расширились от удивления. Было забавно наблюдать, как взрослый мужчина всерьез воспринимает слова ребенка — он даже слегка побледнел. Но, видимо, репутация моей бабушки была настолько грозной, что даже такое преувеличение казалось правдоподобным.
— Ты прав, ты прав, — закивал мужчина после минутного размышления. — Я поступил неразумно. Пожалуй, мне следует уйти и вернуться утром, как подобает. Ах да, и еще. Вот это, — он указал на свою разбитую голову, — мы еще с тобой разберем, мой ученик.
С этими словами Соколов направился к окну. Неужели он действительно собрался мстить ребенку? Но прежде, чем я успел что-либо сказать, Андрей Павлович уже прыгнул наружу, растворившись во тьме ночи.
Я бросился к окну, чтобы посмотреть, как он будет спускаться, но к моему удивлению, внизу никого не было. Словно он растворился в воздухе. Я потряс головой, пытаясь осмыслить произошедшее. Этот мир не переставал удивлять меня своими чудесами и странностями, а значит, я еще слишком мало знаю о нем и это упущение, возможно, получится исправить с учителем.
Закрыв окно, я вернулся к своей кровати. События этой ночи утомили меня, и я чувствовал, что мне нужно хорошенько выспаться перед завтрашним днем. Кто знает, какие еще сюрпризы ждут меня? Особенно после такого первого знакомства.
В то время как молодой господин Темников погружался в сон, совсем недалеко от поместья на узкой улочке, освещенной лишь тусклым светом газовых фонарей, встретились две фигуры.
Андрей Павлович Соколов, все еще прижимающий к голове окровавленное полотенце, остановился перед высоким мужчиной в длинном плаще. Даже в полумраке можно было заметить странные красные очки, скрывающие глаза незнакомца.
— Эдвард, — кивнул Соколов в знак приветствия.
Мужчина в очках лишь слегка наклонил голову в ответ. Его лицо оставалось бесстрастным, словно вырезанным из камня.
— Как прошла ваша первая встреча с молодым господином? — спросил Эдвард. Его голос был ровным и бесцветным, лишенным каких-либо эмоций, впрочем, как и всегда.
Соколов поморщился, снова касаясь раны на голове.
— Не совсем так, как я ожидал, — признался он. — Мальчишка оказался… неожиданно бойким.
Эдвард никак не отреагировал на эти слова. Он стоял неподвижно, словно статуя, и лишь легкий ветерок играл полами его плаща.
— Кстати, — вспомнил Соколов, — у меня есть для тебя записка от графа Воронцова. Ты знаешь, тебя всегда очень ждут в столице, и работа для столь талантливого мага и бойца найдется всегда.
Он достал из внутреннего кармана сложенный лист бумаги и протянул его Эдварду. Тот, не глядя, взял записку и спрятал ее в складках своего плаща.
— Ты ведь слепой, — внезапно сказал Соколов, словно только что осознав этот факт. — Как ты читаешь записки?
— При всем уважении, Андрей Павлович, это не ваша забота, — ответил Эдвард после небольшой паузы, поправив очки.
— Понятно, — кивнул мужчина, который в принципе и не рассчитывал на честный ответ. — Послушай, граф Темников, когда просил меня заняться обучением мальчика, не уточнил, чему именно я должен его учить. Я думаю начать с того, что знаю лучше всего — яды и их воздействие на человеческий организм. Думаю, это очень пригодится молодому господину в будущем. Особенно с учетом того, чей он сын, — последние слова были произнесены с явным намеком.
Эдвард повернул голову в сторону Соколова так, словно видел его, причем не просто видел, а насквозь. Андрей Павлович был готов поклясться, что почувствовал на себе пронзительный взгляд.
— Будь осторожен, — произнес слепец. — Разумом мальчик пошел в мать. Не стоит обманываться его возрастом и внешностью.
Соколов нахмурился, пытаясь понять смысл этих слов, которые он воспринимал со всей серьезностью.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он.